2014 NDS Edebiyat Ödülü’nü alan eseri Türkçeye kazandıran Sayın Ebru Erbaş’ın konuşması

Öncelikle, bana çeviri yapmanın, bir metne bir başka dilin kültürel ikliminde yeni bir hayat kazandırmanın keyfini yaşatan bu güzel eser için Sayın Atiq Rahimi’ye teşekkür ederim ve kendisini kultarım. Tüm büyük romanlar gibi bu eser de, günümüz Afgan toplumuna ayna tutarken bizlerin de o aynada kendi yansımalarımızı bulmamızı sağlıyor.

Editörümüze, Can Yayınları’ndan Sayın Ayça Sezen’e özellikle teşekkür etmek isterim, sadece bu projede bana güvendiği için değil, yayın hayatımıza tüm değerli katkıları için. Nitekim bugün üçüncü kez Sayın Ayça Sezen’in yayına hazırladığı bir kitap NDS Edebiyat Ödülü’ne layık görülüyor.

NDS Edebiyat Ödülleri, çevirmenlerin çok sıkıntılı koşullarda üretim yaptığı ve çeviriyi teşvik eden başkaca ödülün neredeyse bulunmadığı ülkemizde, çeviriyi de ödüllendirerek bu alanda önemli bir boşluğu doldurmaktadır. Dolayısıyla böylesi bir ödülü var eden Notre Dame de Sion Lisesi Müdürü Sayın Yann de Lansalut’ye ve Türk Müdür Başyardımcısı Sayın Suzan Sevgi’ye şükranlarımı sunarım. Değerli jüriye, ön jüriye, mezunlar derneğine, sekreteryaya ve NDS edebiyat ödüllerinin başarısına katkıda bulunan herkese çok teşekkür ederim.

Ve bizlere sadece çok iyi bir dil ve edebiyat eğitim vermekle kalmayıp, tevazu, sebat ve disiplin gibi önemli meziyetler de kazandıran lisem Notre Dame de Sion’a, içtenlikle teşekkür ederim. Tüm öğretmenlerimize şükranlarımı sunarken bu vesileyle bilhassa Mademoiselle Renee Grunberg’i özlemle anıyor, Monsieur Lionel Bansard’ı ve bu yıl bizlere veda edecek olan Sevgili Sœur Monique’i saygıyla selamlıyorum.

Son olarak ve izninizle bu ödülü Türkiye’de ve pekçok yerde hayatta kalma mücadelesi veren Afganlı mültecilere ve bu yeni dünya düzensizliğinin kurbanları olan tüm dillere ve kültürlere ithaf etmek isterim.